Hello, dear all.
I have had some problems with some subtitles that I have here.
When I open it using Subtitle Workshop the program "doesn't process it right", altering all the letters for strange symbols or characters.
See above two examples, in srt format:
1) Open Using Subtitle Worshop:
"Deixe a oposição ter
as avaliações altas".
2) Open Using Subtitle Edit:
"Deixe a oposição ter
as avaliações altas".
In the second case, the program open is correctly, using UTF-8 coding.
But, what intrigues me what can I do to solve such problem when editing the subtitles using Subtitle Worshop and other similar programs too? If I do not correct the subtitle first, when I use it with ConvertXtoDVD, for example, the subtitle appear in dvd format all wrong too, with strange/wrong characters and letters.
In my language, brazilian portuguese, we use Diacritic Marks, jus like the examples below:
---> http://www.businessballs.com/diacriticalmarks.htm
---> http://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic
How can I configure Subtitle Worshop ( and similar subtitling programs ) to open, save and edit similar subtitles in a correct way?
Any tip for solving such issues?
Thanks for helping.
Best regards.
devil (johner)
I have had some problems with some subtitles that I have here.
When I open it using Subtitle Workshop the program "doesn't process it right", altering all the letters for strange symbols or characters.
See above two examples, in srt format:
1) Open Using Subtitle Worshop:
"Deixe a oposição ter
as avaliações altas".
2) Open Using Subtitle Edit:
"Deixe a oposição ter
as avaliações altas".
In the second case, the program open is correctly, using UTF-8 coding.
But, what intrigues me what can I do to solve such problem when editing the subtitles using Subtitle Worshop and other similar programs too? If I do not correct the subtitle first, when I use it with ConvertXtoDVD, for example, the subtitle appear in dvd format all wrong too, with strange/wrong characters and letters.
In my language, brazilian portuguese, we use Diacritic Marks, jus like the examples below:
---> http://www.businessballs.com/diacriticalmarks.htm
---> http://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic
How can I configure Subtitle Worshop ( and similar subtitling programs ) to open, save and edit similar subtitles in a correct way?
Any tip for solving such issues?
Thanks for helping.
Best regards.
devil (johner)